<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Traducción y mundo libre</title>
	<atom:link href="http://aflorez.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://aflorez.wordpress.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 16 Nov 2009 12:07:30 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<cloud domain='aflorez.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://www.gravatar.com/blavatar/4a23dc3de38850b09581e476be88f389?s=96&#038;d=http://s.wordpress.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Traducción y mundo libre</title>
		<link>http://aflorez.wordpress.com</link>
	</image>
			<item>
		<title>Lanzan OmegaT 2.0 versión estable</title>
		<link>http://aflorez.wordpress.com/2009/10/11/lanzan-omegat-2-0-version-estable/</link>
		<comments>http://aflorez.wordpress.com/2009/10/11/lanzan-omegat-2-0-version-estable/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Oct 2009 14:38:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>laRusalka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Programas]]></category>
		<category><![CDATA[FOSS4trans]]></category>
		<category><![CDATA[herramientas]]></category>
		<category><![CDATA[OmegaT]]></category>
		<category><![CDATA[software libre]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aflorez.wordpress.com/?p=675</guid>
		<description><![CDATA[¡Cómo pasa el tiempo! Hace ya un mes que no actualizaba el blog (se nota que se acabaron las vacaciones) y hace un poco más de dos meses que escribí sobre la versión 2.0.3 beta de OmegaT y sus diferencias frente a  la versión estable (en ese entonces la 1.8.1_6). Pues bien, hoy la noticia [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=aflorez.wordpress.com&blog=1935692&post=675&subd=aflorez&ref=&feed=1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://aflorez.wordpress.com/2009/10/11/lanzan-omegat-2-0-version-estable/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/a0efd575988c468eb9a459d888cb32f1?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">laRusalka</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://aflorez.files.wordpress.com/2009/10/omegat-google-translate1.png" medium="image">
			<media:title type="html">OmegaT 2.0.5 - opción Google Translate</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://aflorez.files.wordpress.com/2009/10/omegat-2-0-5-panel-google-translate1.png" medium="image">
			<media:title type="html">OmegaT 2.0.5 - panel Google Translate</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://static.addtoany.com/buttons/share_save_256_24.png" medium="image">
			<media:title type="html">Share</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Extracción terminológica bilingüe con Lexterm</title>
		<link>http://aflorez.wordpress.com/2009/09/10/extraccion-terminologica-bilingue-con-lexter/</link>
		<comments>http://aflorez.wordpress.com/2009/09/10/extraccion-terminologica-bilingue-con-lexter/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2009 00:23:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>laRusalka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Programas]]></category>
		<category><![CDATA[FOSS4trans]]></category>
		<category><![CDATA[glosarios]]></category>
		<category><![CDATA[herramientas]]></category>
		<category><![CDATA[software libre]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aflorez.wordpress.com/?p=574</guid>
		<description><![CDATA[Lexterm (Lexical Extractor for Terminology and Translation), antes llamado Stem-TES/LES, es un programa libre para extracción de tipo estadístico. Fue creado por el profesor Antoni Oliver y un equipo de la Universitat Oberta de Catalunya y se desarrolló como parte del proyecto interuniversitario RESTAD (Recursos de Soporte a la Traducción Automática Aplicados a la Docencia). [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=aflorez.wordpress.com&blog=1935692&post=574&subd=aflorez&ref=&feed=1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://aflorez.wordpress.com/2009/09/10/extraccion-terminologica-bilingue-con-lexter/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/a0efd575988c468eb9a459d888cb32f1?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">laRusalka</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://aflorez.files.wordpress.com/2009/09/lexterm-lexical-extractor-for-terminology-and-translation.png" medium="image">
			<media:title type="html">Lexterm - Lexical Extractor for Terminology and Translation</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://aflorez.files.wordpress.com/2009/09/lexterm-general-configuration.png" medium="image">
			<media:title type="html">Lexterm - General configuration</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://aflorez.files.wordpress.com/2009/09/lexterm-n-grams-configuration.png" medium="image">
			<media:title type="html">Lexterm - N-grams configuration</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://aflorez.files.wordpress.com/2009/09/lexterm-tond-configuration.png" medium="image">
			<media:title type="html">Lexterm - tond configuration</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://aflorez.files.wordpress.com/2009/09/lexterm-lista-de-candidatos.png" medium="image">
			<media:title type="html">Lexterm - lista de candidatos a término</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://aflorez.files.wordpress.com/2009/09/lexterm-seleccion-de-equivalentes.png" medium="image">
			<media:title type="html">Lexterm - selección de equivalentes</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://aflorez.files.wordpress.com/2009/09/lexterm-contextos.png" medium="image">
			<media:title type="html">Lexterm - contextos</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://static.addtoany.com/buttons/share_save_256_24.png" medium="image">
			<media:title type="html">Share</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>FLOSS Manuals: manuales libres para software libre</title>
		<link>http://aflorez.wordpress.com/2009/08/23/flossmanuals-manuales-libres-para-software-libre/</link>
		<comments>http://aflorez.wordpress.com/2009/08/23/flossmanuals-manuales-libres-para-software-libre/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 23 Aug 2009 12:30:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>laRusalka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Publicaciones]]></category>
		<category><![CDATA[manuales]]></category>
		<category><![CDATA[software libre]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aflorez.wordpress.com/?p=535</guid>
		<description><![CDATA[Me entero por el blog de la Free Software Foundation de que FLOSS Manuals acaba de completar exitosamente otro de sus &#8216;book sprints&#8216;, sesiones maratónicas de varios días en las que un grupo de voluntarios se reune para redactar colaborativamente, en una plataforma tipo wiki, un manual sobre software libre o temas relacionados. El resultado [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=aflorez.wordpress.com&blog=1935692&post=535&subd=aflorez&ref=&feed=1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://aflorez.wordpress.com/2009/08/23/flossmanuals-manuales-libres-para-software-libre/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/a0efd575988c468eb9a459d888cb32f1?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">laRusalka</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://aflorez.files.wordpress.com/2009/08/floss-manuals-en1.png" medium="image">
			<media:title type="html">FLOSS Manuals (en)</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://aflorez.files.wordpress.com/2009/08/floss-manuals-write.png" medium="image">
			<media:title type="html">FLOSS Manuals - Write</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://aflorez.files.wordpress.com/2009/08/floss-manuals-translate.png" medium="image">
			<media:title type="html">FLOSS Manuals - Translate</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://static.addtoany.com/buttons/share_save_256_24.png" medium="image">
			<media:title type="html">Share</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>CrowdSight: aplicación libre para traducción distribuida</title>
		<link>http://aflorez.wordpress.com/2009/08/18/crowdsight-aplicacion-libre-para-traduccion-distribuida/</link>
		<comments>http://aflorez.wordpress.com/2009/08/18/crowdsight-aplicacion-libre-para-traduccion-distribuida/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Aug 2009 17:50:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>laRusalka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eventos]]></category>
		<category><![CDATA[Programas]]></category>
		<category><![CDATA[aplicaciones web]]></category>
		<category><![CDATA[crowdsourcing]]></category>
		<category><![CDATA[FOSS4trans]]></category>
		<category><![CDATA[herramientas]]></category>
		<category><![CDATA[software libre]]></category>
		<category><![CDATA[traducción]]></category>
		<category><![CDATA[traducción distribuida]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aflorez.wordpress.com/?p=495</guid>
		<description><![CDATA[Hace un par de semanas fue el lanzamiento oficial de CrowdSight, segundo producto de código abierto de la empresa Welocalize. CrowdSight es una aplicación web 2.0 para traducción distribuida que se integra con GlobalSight, el TMS (sistema de gestión de traducciones) de código abierto de dicha empresa.
CrowdSight es, pues, una aplicación pensada sobre todo para [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=aflorez.wordpress.com&blog=1935692&post=495&subd=aflorez&ref=&feed=1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://aflorez.wordpress.com/2009/08/18/crowdsight-aplicacion-libre-para-traduccion-distribuida/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/a0efd575988c468eb9a459d888cb32f1?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">laRusalka</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://static.addtoany.com/buttons/share_save_256_24.png" medium="image">
			<media:title type="html">Share</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>MS Office y ODF: juntos pero no revueltos</title>
		<link>http://aflorez.wordpress.com/2009/08/04/ms-office-y-odf-juntos-pero-no-revueltos/</link>
		<comments>http://aflorez.wordpress.com/2009/08/04/ms-office-y-odf-juntos-pero-no-revueltos/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Aug 2009 16:34:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>laRusalka</dc:creator>
				<category><![CDATA[Formatos abiertos]]></category>
		<category><![CDATA[estándares abiertos]]></category>
		<category><![CDATA[herramientas]]></category>
		<category><![CDATA[ODF]]></category>
		<category><![CDATA[OpenDocument]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aflorez.wordpress.com/?p=408</guid>
		<description><![CDATA[Aunque muchos  usuarios no lo saben, también en MS Office se pueden crear y abrir archivos en formato OpenDocument (ODF), el estándar abierto para documentos de oficina (documentos de texto, hojas de cálculo y presentaciones, entre otros). El estándar ODF está basado en XML y tiene una larga historia, en la que se destacan [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=aflorez.wordpress.com&blog=1935692&post=408&subd=aflorez&ref=&feed=1" />]]></description>
		<wfw:commentRss>http://aflorez.wordpress.com/2009/08/04/ms-office-y-odf-juntos-pero-no-revueltos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/a0efd575988c468eb9a459d888cb32f1?s=96&#38;d=http%3A%2F%2F0.gravatar.com%2Favatar%2Fad516503a11cd5ca435acc9bb6523536%3Fs%3D96&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">laRusalka</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://aflorez.files.wordpress.com/2009/08/excel-odf.png" medium="image">
			<media:title type="html">MS Excel - barra de herramientas del plugin ODF</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://static.addtoany.com/buttons/share_save_256_24.png" medium="image">
			<media:title type="html">Share</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>